Внимание! Данные материалы находятся в архивном разделе, учитывайте дату публикаций.
Свободно говорить на двух языках: чем раньше, тем лучше?
Разделы → Психология → Развитие, методики
Фото: Pexels, Unsplash
Чтобы знать язык на уровне носителя, нужно начать его учить в раннем детстве и заговорить на нем до 5‒7 лет. В этом случае есть возможность владеть им свободно. Но раннего старта недостаточно. Нужно еще обеспечить языковую среду, занятия должны приносить удовольствие, а не стресс, преподаватели должны владеть методиками обучения малышей. О том, как появляются билингвы, рассказывают преподаватели современных языковых школ. Билингвизм — свободное владение еще одним языком, помимо родного. Это частный случай полилингвизма (многоязычия), когда человек может свободно говорить на двух и более языках, отличных от родного. Многоязычие бывает сбалансированным, когда говорящий знает на одинаково хорошем уровне несколько языков, и несбалансированным, когда уровень владения языками разный. Кроме того, многоязычие может быть естественным, когда на нескольких языках говорят в обществе (таких стран и регионов в мире очень много; считается, что до 70% населения Земли — естественные билингвы и полилингвы), и искусственным, когда второй, третий и остальные языки дети учат с помощью преподавателей. Многие современные родители хотели бы видеть у своих детей сбалансированное искусственное многоязычие. Зачем им это нужно? Преимущества билингвизмаОчевидные плюсы двуязычия — расширение карьерных возможностей и доступных вариантов при поиске работы, когнитивная гибкость, широкий кругозор, адаптивность. Но есть и другие, возможно, менее очевидные преимущества. Даже при том что сейчас быстрыми темпами развиваются средства устного и письменного автоматического перевода, они не заменят глубокое знание чужого языка. Владение вторым и третьим языками меняет наше мышление, позволяет преодолевать стереотипы родного языка, дает доступ к ментальности других народов. Более того, некоторые билингвы считают (и специалисты их поддерживают), что два разных языка создают две разные личности: мы ведем себя, реагируем и выражаем эмоции по-разному в зависимости от того, каким языком пользуемся. Другое важное преимущество — возможность постоянно держать мозг в тонусе, считает преподаватель английского языка Юлия Григорьева. Это особенно полезно сегодня, когда у нас нет необходимости запоминать разнообразную информацию: мы доверили ее гаджетам, так что эта нагрузка с мозга снята. Чем еще хорошо многоязычие? Основатель международной сети школ английского языка Хелен Дорон утверждает, что знание языков не только дает когнитивные преимущества и способствует успешной учебе, но еще и облегчает коммуникацию, позволяет достичь более глубокого взаимопонимания, обогащает нас через взаимодействие с другими культурами, способствует толерантности. Интенсивность, частота, продолжительностьВсем ли детям по силам полилингвизм? Семейный психолог, директор сети английских детских садов и автор книги о детях-билингвах Надежда Фокина уверена, что противопоказаний нет. Предпосылки для изучения нескольких языков есть у каждого ребенка: если мы говорим на русском языке, мы точно так же могли бы говорить еще хотя бы на одном языке, если бы у нас дома была соответствующая языковая среда. Именно погружение в среду — главный фактор, который влияет на уровень владения языком. Если же у нас нет возможности погрузить ребенка в естественную языковую среду, ее можно создать искусственно, опираясь на вовлекающий ребенка контент, желание ребенка подражать и учиться новому. Хелен Дорон считает, что дети обязательно выучат язык, если будут контактировать с ним с необходимой интенсивностью, частотой и продолжительностью. Раннее начало занятий (в первый год жизни) делает их наиболее эффективными: по словам Надежды Фокиной, «когда мы что-то делаем с рождения, развитие происходит более естественным путем». При этом важно обеспечить интересный для ребенка и адаптированный к его возрасту языковой материал. Должен ли педагог обязательно быть носителем? Конечно, лучше, если это будет носитель языка, но такой вариант редко реализуем, поэтому играть, петь, читать и общаться с детьми на втором языке могут и преподаватели, и родственники, которые достаточно хорошо им владеют. Как создать языковую средуФоновое слушание — ключевое условие раннего овладения языком, утверждает Хелен Дорон. Достаточно включать в фоновом режиме иностранную речь два раза в день по 10‒15 минут, чтобы язык стал частью жизни детей. Игровая форма занятий предполагает, что ребенок не воспринимает изучение языка как труд: для него это удовольствие, источник положительных эмоций. Вовлекать детей в игру должен взрослый, который и сам получает удовольствие от взаимодействия с детьми на новом для них языке. Музыкальная среда, песни и танцы под них на другом языке стимулируют развитие мозга и позволяют развивать в том числе зоны, ответственные не только за обучение языку, но и за способности к математике. Вообще, если мы задействуем при обучении несколько органов чувств, такое обучение стимулирует активность в зонах обработки информации и благодаря этому становится более эффективным. Наконец, мы можем использовать разнообразные возможности цифровой эпохи: уроки онлайн, диски, аудио, видео, интерактивные приложения. В интернете можно найти бесплатные ресурсы для детей разного возраста, которые создают языковую среду и позволяют практиковаться в языке. Они принесут больше пользы, если родители учат язык вместе с ребенком, могут спеть с ним песенку или обсудить сюжет мультфильма. Роль родителей в обучении языкуСовременные родители тревожатся о развитии ребенка с момента его рождения. Они хотят непременно заниматься с ним, хотя далеко не всегда имеют к этому склонность. На самом деле родители совершенно не обязаны с радостью заниматься с детьми языковыми играми, объясняет Юлия Григорьева. Некоторым мамам это не нравится, поэтому они не могут передать ребенку любовь к языку. В этом случае нет смысл принуждать себя. Самый главный принцип в обучении языку в раннем возрасте — эмоциональное благополучие ребенка, подтверждает Хелен Дорон. Все, что вызывает стресс в семье, не стоит затраченных усилий. Важно, чтобы родители разговаривали с детьми на том языке, на котором им комфортно. Если же взрослые чувствуют себя неуютно, говоря на чужом языке, то будет лучше, если они будут общаться с ребенком на родном языке, а обучение второму языку поручат специалистам. Если ребенок растет в двуязычной семье, то наиболее эффективным будет общение по принципу «один человек — один язык». В этом случае дети учат язык отца не как иностранный, а как второй родной. Если ребенок с самого начала разделяет языки на мамин и папин, ему будет легче не путать слова. Если же родители хотят вырастить билингва, но сами не знают иностранных языков, можно выделить в доме зоны, где говорят только по-английски, или использовать куклу, которая умеет говорить только по-французски, советует Юлия Григорьева. Есть ли недостатки у раннего билингвизма?Иногда родители считают, что одновременное изучение нескольких языков может навредить ребенку: он будет путать слова и языки, может заикаться, позже начнет говорить на родном языке. Как с этим быть? Некоторые специалисты также предостерегают против занятий иностранным языком в дошкольном возрасте. Но преподаватели-практики уверены, что раннее погружение в языковую среду при игровой форме занятий приносит только пользу. Даже если ребенок сначала смешивает слова разных языков, мозг постепенно справится и разложит всё по полочкам, уверена Надежда Фокина: «Пусть путает слова на трех языках — это прекрасно!» Есть ли данные о негативном влиянии полилингвизма на когнитивные способности ребенка? Если ребенка заставляют заниматься, это будет наносить ему эмоциональный вред, но во всем остальном никакого вреда нет, настаивает Хелен Дорон. Чем раньше, тем лучше, чем больше, тем лучше! Исследования показывают, что овладение языком на уровне носителя возможно только в том случае, если ребенок уже говорит на языке в 5‒7 лет. При более позднем обучении мы можем блестяще выучить язык и свободно говорить на нем, но некоторые тонкости грамматики останутся для нас недоступны. Хелен Дорон приводит в качестве примера конструкцию I let you do it / I let you to do it. Только носители языка могут правильно выбрать вариант с to или без to в зависимости от контекста. Ксения Киселева
|
=Материал опубликован 03.02.2020